Stuur gerus 'n epos na: zebrastreep@gmail.com
Saturday, January 26, 2008
Ek ruik 'n rot!
Vertaalde Stukke
'n Paar mense het nou al gevra: "Hoekom noem jy jou hoofstukke 'stuk' en nie 'hoofstuk' nie. Ek is nie 'n spoiler nie, maar sodra jy die boek gelees het, sal jy agterkom OOS bestaan uit verskillende STUKKE uit Louis se lewe wat afgespeel word. Dus weet mens net die noodsaaklike stukke.
Jammer Laura en al die ander wie so lank moes wag. Hier is die vertalings van die Chinese karakter stringe in elke Stuk. Let op dat almal 'n Chinese gesegde is wat te make het met die inhoud van daardie spesifieke stuk.
Stuk 1
Direkte Vertaling : ‘n Reis van ‘n duisend myl begin met een tree.
Betekenis: Mens moet soms daardie stap van geloof neem om iets te bereik.
Stuk 2
Direkte Vertaling : Wanneer jy ‘n blom in die mis sien, is dit nooit duidelik nie.
Stuk 3
Direkte Vertaling : Moenie bang wees om stadig te groei nie, wees slegs bang om stil te staan.
Direkte Vertaling en Betekenis: Ons leef vir vandag, en vra nie vrae oor die toekoms nie.
Stuk 5
Direkte Vertaling : Die jakkals sal altyd vriendelik wees met die hoenders.
Direkte Vertaling : As die wortels nie ordentlik verwyder word nie, sal die onkruid weer groei as die Lente wind waai.
Direkte Vertaling : Hoe meer die wind waai, hoe dikker raak die wolke.
Direkte Vertaling en Betekenis: Soms is jy self jou grootste vyand.
Stuk 9
Direkte Vertaling : ‘n Mens se rykdom en blomme het ‘n geneigdheid om hul kleur te verloor.
Direkte Vertaling : ‘n Duim tyd is ‘n duim goud, maar jy kan nie ‘n duim goud met ‘n duim tyd koop nie.
Direkte Vertaling : Een berg kan nie twee tiere huisves nie.
Direkte Vertaling : As jy nie wil hê iemand moet uitvind wat jy gedoen het nie, bes jy doen dit nie in die eerste plek nie.
Stuk 13
Direkte Vertaling : Een glimlag kan alle woede uitvee, een glas wyn kan al jou probleme oplos.
Direkte Vertaling : ‘n Kind se lewe is soos ‘n stuk wit papier waarop elke persoon ‘n merk los.
Direkte Vertaling : Helde skep geleenthede. Geleenthede skep helde.
Direkte Vertaling : Blameer jouself soos jy ander blameer, vergewe ander soos jy jouself vergewe.
Direkte Vertaling : ‘n Honderd manne kan ‘n kamp opslaan, maar dit vat een vrou om ‘n huis te maak.
Stuk 18
Direkte Vertaling en Betekenis: ‘n Juweel kan nie blink sonder om gepolitoer te word nie, net so kan ‘n mens nie perfek word sonder beproewinge nie.
Stuk 19
Direkte Vertaling : ‘n Duisend dae by die huis verloop foutloos. Een dag van die huis af is gesaai met moeilikheid.
Direkte Vertaling : Wanneer twee mense dieselfde dink, is woorde onnodig om te praat.
Direkte Vertaling: Ons ken die gesig, maar ons ken nie die gedagtes nie.
Direkte Vertaling : Hand en voet werk saam om die taak te verrig.
Stuk 23
Direkte Vertaling : Solank mens ‘n gewillige hart het, kan niks in jou pad staan om sukses te bereik nie.
Direkte Vertaling : Dáár waar die son se ligstrale saggies skyn, dáár is die huis.